-
beschließt ferner, dass sich der Rat aus siebenundvierzig Mitgliedstaaten zusammensetzt, die unmittelbar und einzeln in geheimer Abstimmung von der Mehrheit der Mitglieder der Generalversammlung gewählt werden; die Zusammensetzung beruht auf dem Grundsatz der ausgewogenen geografischen Verteilung, wobei sich die Sitze wie folgt auf die Regionalgruppen verteilen: dreizehn für die Gruppe der afrikanischen Staaten, dreizehn für die Gruppe der asiatischen Staaten, sechs für die Gruppe der osteuropäischen Staaten, acht für die Gruppe der lateinamerikanischen und karibischen Staaten und sieben für die Gruppe der westeuropäischen und anderen Staaten; die Ratsmitglieder werden für eine Amtszeit von drei Jahren gewählt und können nach zwei aufeinander folgenden Amtszeiten nicht unmittelbar wiedergewählt werden;
تقرر كذلك أن يتألف مجلس حقوق الإنسان من سبع وأربعين دولة من الدول الأعضاء تنتخبها أغلبية أعضاء الجمعية العامة بالاقتراع السري المباشر وبشكل فردي؛ وتستند عضويته إلى التوزيع الجغرافي العادل وتوزع مقاعده بين المجموعات الإقليمية على النحو التالي: ثلاثة عشر لمجموعة الدول الأفريقية؛ وثلاثة عشر لمجموعة الدول الآسيوية؛ وستة لمجموعة دول أوروبا الشرقية؛ وثمانية لمجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ وسبعة لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى؛ وتمتد فترة ولاية أعضاء المجلس ثلاث سنوات ولا تجوز إعادة انتخابهم مباشرة بعد شغل ولايتين متتاليتين؛
-
beschließt ferner, dass sich der Rat aus 47 Mitgliedstaaten zusammensetzt, die unmittelbar und einzeln in geheimer Abstimmung von der Mehrheit der Mitglieder der Generalversammlung gewählt werden; die Zusammensetzung beruht auf dem Grundsatz der ausgewogenen geografischen Verteilung, wobei sich die Sitze wie folgt auf die Regionalgruppen verteilen: dreizehn für die Gruppe der afrikanischen Staaten, dreizehn für die Gruppe der asiatischen Staaten, sechs für die Gruppe der osteuropäischen Staaten, acht für die Gruppe der lateinamerikanischen und karibischen Staaten und sieben für die Gruppe der westeuropäischen und anderen Staaten; die Ratsmitglieder werden für eine Amtszeit von drei Jahren gewählt und können nach zwei aufeinander folgenden Amtszeiten nicht unmittelbar wiedergewählt werden;
تقرر كذلك أن يتألف مجلس حقوق الإنسان من 47 دولة عضو تنتخبها أغلبية أعضاء الجمعية العامة بالاقتراع السري المباشر وبشكل فردي؛ وتستند عضويته إلى التوزيع الجغرافي العادل وتُوزَّع مقاعده بين المجموعات الإقليمية على النحو التالي: 13 للمجموعة الأفريقية؛ 13 للمجموعة الآسيوية؛ 6 لمجموعة أوروبا الشرقية؛ 8 لمجموعة أمريكا اللاتينية؛ 7 لمجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى؛ وتمتد فترة ولاية أعضاء المجلس ثلاث سنوات ولا تجوز إعادة انتخابهم مباشرة بعد شغل ولايتين متتاليتين؛
-
ferner unter Hinweis auf das Abkommen vom 5. Mai 1999 zwischen den Regierungen Indonesiens beziehungsweise Portugals und dem Generalsekretär über die Osttimor-Frage betreffend die Modalitäten für die Befragung des Volkes von Osttimor im Wege einer direkten Abstimmung und Kenntnis nehmend von ihrem Ergebnis und dem unter der Autorität der Vereinten Nationen vonstatten gehenden Prozess des Übergangs in die Unabhängigkeit,
وإذ تشير كذلك إلى الاتفاق المؤرخ 5 أيار/مايو 1999 والمبرم بين حكومتي إندونيسيا والبرتغال والأمين العام بشأن مسألة تيمور الشرقية والمتعلق بطرائق استطلاعات رأي مواطني تيمور الشرقية عن طريق الاقتراع المباشر، وإذ تحيط علما بنتائجه وبعملية الانتقال تحت سلطة الأمم المتحدة صوب الاستقلال،
-
Der Prozess von Bonn begründete das Prinzip demokratischer Rechenschaft, gab Afghanistan seinen ersten direkt gewählten Präsidenten und eine neue Verfassung, die – nach engagierter Debatte und unter echten Kompromissen verabschiedet – eine legitime Zentralregierung hervorbrachte.
فقد أرست عملية بون مبدأ المسئولية الديمقراطية، وأعطتأفغانستان أول رئيس منتخب بطريقة الاقتراع المباشر في تاريخها، وقدمتلها دستوراً جديداً ـ جاءت الموافقة عليه بعد حوار أصيل وحلول وسط ـأدى إلى تأسيس حكومة مركزية شرعية.
-
So wurden beispielsweise nach Abstimmungen verpflichtende Gefängnisstrafen eingeführt, während man gleichzeitig Steuersenkungen und die reduzierte Finanzierung von Gefängnissenbeschloss.
على سبيل المثال، تسبب الاقتراع المباشر على القضايا الساخنةفي جعل الأحكام بالسجن إلزامية، في حين أدى في الوقت نفسه إلى خفضالضرائب والتمويل اللازم للسجون.
-
Da es sich bei diesem Rahmenwerk weder um ein Präsidialsystem (der Premierminister ist der Nationalversammlungverantwortlich - in einem echten Präsidialsystem gibt es keinederartige Verantwortlichkeit) noch um ein parlamentarisches Systemhandelt (der Präsident wird durch Direktwahl bestimmt und verfügtüber eine bedeutende Machtfülle), kam es zunehmend zu Phasen der„ Kohabitation“, die sich im Allgemeinen als ineffizientherausstellten.
فلم يكن ذلك النظام رئاسياً (فهو يقضي بأن يكون رئيس الوزراءمسئولاً أمام البرلمان الوطني، في حين أن هذه المسئولية لا وجود لهاطبقاً للنظام الرئاسي)، ولم يكن برلمانياً (حيث يتم انتخاب الرئيس عنطريق الاقتراع المباشر، ويتمتع الرئيس بقدر كبير من السلطاتوالصلاحيات)، الأمر الذي أدى إلى تعرض هذا النظام لفترات متكررة منampquot;التعايشampquot;، وهو المبدأ الذي أثبت عدم فعاليتهعموماً.